Hồi thời chiến                               tranh Việt Nam, tôi thật ghét cái bọn "ngồi mát ăn                               bát vàng" và bọn nhà báo tung tin "không đầu không                               đuôi" trong khi con tôi đang dấn thân vào súng                               đạn. Thằng Allan nói bọn chúng chỉ giỏi khua môi                               múa mỏ ở bên này chứ thật ra chúng chả biết cái                               đếch gì. Ai có đến Việt Nam, sống cùng người dân,                               và chiến đấu cùng những người lính Việt Nam Cộng                               Hòa thì mới biết rõ sự tình, mới biết cuộc chiến                               này có ý nghĩa ra sao. "Cuộc chiến mà chúng con                               không được quyền chiến đấu cho tới cùng để thắng                               mẹ ạ," Alan nó nói vậy đấy! 
Alan đã nói đúng. Tôi                               cũng từng nghe rất nhiều cựu chiến binh Việt Nam                               tôi quen nói như thế.
  Cho đến cuối năm 2009 thì bà Hellen đã                               quá già, sức khỏe kém lại chuẩn bị đi mổ thận. Mấy                               ngày trước khi vào bệnh viện Kaiser, bà nhờ người                               y tá chăm sóc đặt biệt chở đến rồi đẩy vào tiệm                               tôi trên chiếc xe lăn. Trông bà rất yếu, thở hổn                               hển từ ống dưỡng khí được gắn vào mũi. Tôi nhìn bà                               và chợt sững sờ. Trên đôi bàn tay run rẩy của bà                               là một chiếc xích lô nhỏ xíu có gắng hai lá cờ, cờ                               Mỹ và cờ Việt Nam Cộng Hòa. Hai lá cờ giấy đã cũ                               sờn theo năm tháng với nhiều nếp gấp nhăn nheo. Lá                               cờ vàng ba sọc đỏ đã bạc màu bên góc trái và có                               một đường rách, nhưng được dán lại cẩn thận bằng                               miếng băng keo.
  - Tôi                               sắp phải đi mổ thận, không biết lành dữ ra sao. Bà                               nói một cách khó nhọc. Những đường gân xanh trên                               cổ bà xê dịch liên hồi như thể muốn tách rời khỏi                               làn da tái mét. Bà đưa chiếc xích lô tí hon cho                               tôi:
  - Chiếc                               "Pedi-cap" này là kỷ vật của thằng Alan để lại. Nó                               đã rất yêu quí và giữ gìn cẩn thận món đồ này cho                               đến ngày nó mất. Tôi sợ khi giải phẩu nếu lỡ có bề                               gì, đồ đạc của tôi bị đem bán "Estate sale" và nó                               sẽ lưu lạc. Bà dừng lại một lát để thở rồi nói                               tiếp: -Mới đầu tôi không biết phải làm gì với nó,                               nhưng rồi nhớ đến anh chị, tôi nghĩ anh chị là                               những người thích hợp nhất để tôi tặng lại món quà                               này. Làm ơn thay tôi giữ nó! 
 
Bảng danh                               hiệu bảo tàng và Công viên có chiến cụ cũ kéo về                               từ VN. 
 
 Tôi                               đỡ lấy kỷ vật từ tay bà Hellen, rồi đứng mân mê lá                               cờ vàng cũ rách. Kỷ niệm nào từ chiếc xích lô nhỏ                               màu xanh có chiếc đệm đỏ này đã làm cho người cựu                               quân nhân Mỹ tên Alan trân quí nó đến như vậy nhỉ.                               Tôi còn tần ngần chưa dám hỏi thì bà Hellen đã                               nói:
  - Đây là món quà                               từ người bạn Việt Nam rất thân với Alan. Anh ta                               đến Mỹ theo "diện" Humanitarian Operation (HO), và                               bọn họ tình cờ gặp lại nhau. Chiếc "Pedi-cap" này                               anh ta mang theo từ Việt Nam, khi gặp lại Alan thì                               tặng cho nó. Nhưng anh ta đã chết sau đó vài năm                               vì bệnh họan do ở tù quá lâu trên rừng. Ngày Alan                               còn sống, tôi đến thăm nhiều lần bắt gặp nó ngồi                               lặng ngắm cái vật này bằng đôi mắt thật buồn. Do                               vậy mà tôi cất giữ nó bao nhiêu năm nay. Nhưng giờ                               thì tôi không được nữa rồi...
  Bà nghẹn ngào, dừng lại nửa chừng. Tôi                               cũng rưng rưng. Trong tôi dâng lên một nỗi bồi hồi                               khó tả. Người HO đó, một sĩ quan của Quân Lực Việt                               Nam Cộng Hòa xưa, khi rời bỏ quê hương đã mang                               theo chiếc xích lô. Có phải vì nó từng chuyên chở                               những nhọc nhằn, ngang trái, và bất hạnh của anh                               sau cuộc chiến? Hay anh muốn chở hết đi tất cả                               những đau khổ của đồng bào mình? Hoặc là anh muốn                               luôn nhìn thấy nó để nhớ lại thời kỳ, "Đầu đường                               Thiếu Tá vá xe/Cuối đường Đại Úy bán chè đậu đen"                               để cố gắng vươn lên? Chiếc xích lô chỉ là vật vô                               tri, nhưng khi tặng cho Alan người bạn Mỹ đã từng                               cùng chung chiến tuyến, anh đã làm cho nó trở nên                               có hồn và đầy ý nghĩa với hai lá cờ Mỹ, Việt. Và                               Alan, người bạn Mỹ của anh đã trân quí, gìn giữ                               cho đến tận cuối đời. Điều này cũng có nghĩa, Alan                               đã rất trân quí cái tình bạn, tình đồng đội và                               đồng minh từ cuộc chiến cho tự do mà anh và anh ấy                               đã từng tham gia. - Xin bà hãy yên                               tâm. Tôi nói với bà Hellen. - Chúng tôi nhất định                               giữ kỹ món đồ này. Và ông nhà tôi đã                               chưng chiếc xích lô trong tiệm từ đó cho đến khi                               chúng tôi bán tiệm mới mang về nhà. Nhớ đến đây                               tôi bèn nói với ông ấy: - Phải rồi!                               Chúng ta nên đem nó tặng cho Nhà Bảo Tàng. Cất ở                               nhà mình cứ dọn nhà tới lui hoài có khi bị gãy hay                               thất lạc thì uổng công bà Hellen đã gửi gắm. Về đến nhà, ông ấy lấy ngay chiếc xích                               lô ra lau bụi bặm. Đã hơn bốn năm rồi, từ ngày bà                               Hellen đem tặng và không bao giờ trở lại gặp chúng                               tôi lần nữa. Bà sống một mình không có người thân                               nên chúng tôi chẳng biết hỏi thăm ai về tình trạng                               của bà. Chiếc xích lô sau khi được lau xong nhìn                               sáng sủa, nhưng hai lá cờ giấy thì quá cũ kỹ. Tôi                               nói:
  - Trước đây vì                               muốn giữ tình trạng nguyên thủy của món quà nên                               mình để y như vậy. Nhưng bây giờ đem đến Nhà Bảo                               Tàng nó sẽ ở đó thiên thu. Phải thay hai lá cờ vải                               mới bền lâu được. Cờ Mỹ rách người ta có thể thay                               lá khác, nhưng cờ vàng sau này rách đi thì làm                               sao?
  Nhà tôi đồng ý.                               Tôi đến Walmart mua một lá cờ Mỹ bằng vải đem về.                               Nhưng lá cờ vàng không biết kiếm đâu ra. Thành phố                               chúng tôi ở chẳng có một cửa hiệu cửa hàng nào của                               người Việt cả. Ông ấy nói muốn mua cờ vàng ba sọc                               đỏ chỉ có nước đi San Jose hoặc là xuống Nam Cali,                               nhưng mình cần lá cờ bằng vải nhỏ xíu như thế này                               thì những nơi ấy cũng không dễ gì có bán. Cuối                               cùng, tôi quyết định phải tự tay may lá cờ này mới                               được. Nói là làm, chúng tôi rảo đi tìm mua vải.                               Nhưng kiếm hết từ Walmart đến Joann Fabrics chúng                               tôi cũng không tìm ra màu vàng và đỏ đúng màu cờ                               Việt Nam. Cuối cùng, tôi phải mua hai cuộn                               ruy-băng satin vàng và đỏ lọai lớn, dù chỉ cần có                               một đọan.
  Về nhà, tôi                               ủi thẳng những nếp gấp của ruy-băng rồi hì hục cắt                               may. Tôi trưng dụng luôn ông xã làm thợ phụ,                               "lệnh" ổng chạy tới chạy lui, hết lấy kéo đến cầm                               bàn ũi, phụ lượt dính những sọc đỏ vào hai mặt của                               lá cờ. Đến khuya thì tác phẩm của chúng tôi cũng                               hoàn thành, lá cờ vàng ba sọc đỏ nhỏ xíu nhưng đẹp                               rực rỡ, sáng chói. Ông ấy thích quá đem gắn ngay                               vào chiếc xích lô và lấy máy hình ra chụp.
  Qua những thông tin và                               tài liệu từ bà Mary, tôi tìm hiểu và biết thêm về                               lịch sử nhà bảo tàng trước khi đến viếng. Việc cậu                               bé tên Dann hình thành Nhà Bảo Tàng Chiến Tranh                               Việt Nam đã được cộng đồng Marysville và những                               vùng lân cận biết đến rộng rãi. Cậu bé thu thập kỷ                               vật và bắt đầu trưng bày bộ sưu tập về chiến tranh                               Việt Nam trong garage nhà cậu từ năm 1966. Lúc nào                               có dịp, là cậu "khăn gói" mang nó đi triển lãm                               khắp nơi, từ những bữa tiệc sinh nhật, họp mặt gia                               đình, đến club. Tấm lòng của cậu bé đến tai nhiều                               người, nhiều hội đoàn, và cậu được mời dự cuộc họp                               thường niên của các cựu chiến binh phi công Hoa Kỳ                               thời Đệ Nhị Thế Chiến. Tại cuộc họp mặt này, Dann                               được cựu tướng Không Quân nổi tiếng "Tex" Hill,                               một trong những con cọp bay "Flying Tigers" xuất                               sắc trong Thế Chiến thứ II, tặng một bức hình của                               ông với lời ghi chú, "Tặng Dann, người bạn nhỏ của                               tôi. Hy vọng tấm hình này sẽ làm phong phú thêm                               cho nhà bảo tàng tương lai của bạn." Điều này cũng                               là một động lực rất lớn giúp cậu bé hoàn thành ước                               nguyện.
  Khởi đầu, nó                               là một nhà bảo tàng tư nhân "tí hon" của cậu bé                               Dann. Năm 1977, Dann bắt đầu mang bộ sưu tập của                               mình đi xa hơn, lúc này cậu thu thập được khá                               nhiều kỷ vật của những chiến binh từ Việt Nam trở                               về, đem triển lãm tại các lễ hội truyền thống, hội                               chợ, triển lãm súng, căn cứ quân sự, cùng nhiều                               nhà bảo tàng chiến tranh khác.
  Về sau Dann Spear và vợ, Roberta, đã tự                               vay tiền để xây dựng lớn thêm trên khu đất nhà của                               họ, không quyên góp hoặc nhận bất cứ ngân khỏan                               tài trợ nào từ hội đoàn hay chính phủ. Và đến năm                               1985, mười năm sau chiến tranh Việt Nam, nhà bảo                               tàng trong mơ ước của cậu bé Dann được chính thức                               khánh thành ra mắt công chúng với bài nói chuyện                               của thiếu tướng Donald Mattson, giám đốc Viện Bảo                               Tàng Quân Đội Tiểu Bang California, người cũng đã                               từng tham chiến Việt Nam. Điều đặc                               biệt, nhà bảo tàng tuyệt đối không hề thu lệ phí                               vào cửa. Mỗi khi có ai hỏi về việc này, Dann trả                               lời, "Đây là nhà bảo tàng của các cựu chiến binh                               và của các bạn, bạn không phải trả tiền!" Đến nay thì nhà bảo tàng đã được phát                               triển rất qui mô, tiếp nhận gần sáu chục nghìn kỷ                               vật, kể cả những kỷ vật từ các cuộc chiến khác                               quân đội Mỹ tham gia, như Thế Chiến thứ I, thứ II,                               Nội Chiến, Triều Tiên, Iraq, Afghanistan... và xây                               một gian phòng hơn 6000 square feet dành riêng làm                               thư viện. Nhà Bảo Tàng giờ đây chính thức trở                               thành tổ chức bất vụ lợi, là di sản văn hóa của                               Bắc Cali, quản trị bởi một Ban Hội Đồng mà Dann                               Spear là giám đốc, được phép nhận quyên góp, gây                               quĩ để mở mang.
  Nhà                               Bảo Tàng Chiến Tranh Việt Nam Marysville được xem                               là "Nhà bảo tàng của những chiến sĩ bị bỏ quên"                               (Museum of the Forgotten Warriors). Báo giới địa                               phương đã khen ngợi giám đốc Dann Spear, "Hình                               thành nhà bảo tàng này, Dann đã trả lại tên tuổi                               và mặt mũi cho các cựu chiến binh Việt Nam, những                               người đã từng bị bỏ quên sau cuộc chiến."
  Cuối tuần, chúng tôi rủ                               ông bạn hàng xóm tên Wayne, cũng là cựu chiến binh                               VN, đi thăm nhà bảo tàng. Nghe ông nói ở đó có bàn                               ghế picnic cho khách tham quan, tôi làm chả giò,                               cơm chiên, nướng một ít xúc xích, và mang theo                               trái cây, thức uống cho bữa trưa.
  Nhà Bảo Tàng tọa lạc                               trên một khu đất rộng, thuộc vùng ngoại ô phía                               đông thành phố Marysville. Tấm bảng                               "VIETNAM-MUSEUM" trước cửa thì nhỏ, đơn giản,                               nhưng những chiếc Thiếc Giáp, Trực Thăng, Súng                               Cối, những chiến cụ khổng lồ đã từng một thời                               "khạc ra lửa, mửa ra khói" cùng với quân đội Việt                               Nam Cộng Hòa, đang nằm "an dưỡng" trong sân, xung                               quanh là những lá cờ Mỹ to đùng và cờ binh chủng                               đủ màu giăng khắp mọi nơi, đã nói lên tầm vóc to                               lớn của nhà bảo tàng. 
 
Cậu bé                               Dann sáng lập nhà bảo tàng năm xưa nay là ông mặt                               đỏ 60 tuổi, nhận kỷ vật từ tác giả Phương Hoa trao                               tặng. 
 
 Chúng tôi vừa đến cửa thì một người đàn                               ông ra chào đón rất niềm nỡ. Ông cho biết là hướng                               dẫn viên của nhà bảo tàng, tên Richard Sawyer,                               cũng là cựu chiến binh phục vụ tại Việt Nam từ năm                               70-71. Ông nói "Tôi ở đây thường xuyên vì nó là                               cái nhà thứ hai của tôi!" Ông nhà tôi tỏ ý muốn                               gặp giám đốc Dann để tặng món quà. Thực ra thì                               tặng quà đâu cần phải gặp giám đốc, nhưng tôi vì                               tò mò muốn biết mặt "cậu bé Dann" rất nổi tiếng                               này ra sao nên đã dặn trước nhà tôi là "Không gặp                               ông Dann không về!" Trong khi chờ đợi gặp giám                               đốc, chúng tôi được ông Richard đưa đi tham quan                               khu vực Nhà Bảo Tàng Việt Nam. Ông bạn Wayne đã                               quá quen thuộc với nơi này nên ông ra thư viện để                               đọc sách.
  Ông Richard                               cho biết, tất cả các phòng phía trước là Nhà Bảo                               Tàng Chiến Tranh Việt Nam nguyên thủy lúc khởi                               đầu. Những gian kế tiếp trưng bày kỷ vật của các                               cuộc chiến khác mà Hoa Kỳ tham gia. Theo chân ông                               Richard vào gian phòng đầu tiên, tôi bỗng lặng                               người khi nhìn thấy lá cờ vàng ba sọc đỏ, cờ Việt                               Nam Cộng Hòa, thật lớn được lộng trong khung kính                               song song với lá cờ Mỹ đồng kích cỡ, và được đặt                               trang trọng trên kệ dãy tủ kính cao tận trần nhà.                               Bên trái khung ảnh treo cái phù hiệu tròn lớn có                               khắc hình một quân nhân bồng súng và bên phải treo                               chiếc áo giáp với hai mẫu tự "MP," nhìn có vẻ như                               là chúng đang "hộ vệ" cho hai lá đại kỳ Việt Mỹ.                               Bên dưới khung hình đứng một hàng dài các cô gái                               búp bê xinh đẹp mặc áo dài đủ màu sắc, kiểu eo                               thon truyền thống Việt Nam ngày trước, nhiều cô                               đầu trần với những mái tóc đen dài bện thành hình                               con rết và vài cô đội nón lá nghiêng nghiêng. Một                               sự trưng bày trang trí độc đáo như nhắn nhủ với                               người xem, chiến tranh đã từng nhẫn tâm dày xéo                               trên đất nước của các cô gái mỹ miều này.
  Tôi vừa đi vừa căng mắt                               nhìn dán vào những món đồ trong tủ kính, vừa chú ý                               đến những lời thuyết minh lưu loát của ông                               Richard, như thể những kỷ vật là của chính ông.                               Mỗi kỷ vật đều có sự tích riêng, từ món nhỏ nhất                               là chiếc huy hiệu, biểu tượng, sắc áo, màu cờ của                               các binh chủng Việt, Mỹ, cái vỏ chai bia Saigòn                               cao nghệu có hình cờ vàng ba sọc đỏ, đến bài báo                               tiếng Việt với bản tin "Chiến Thắng Quảng Ngãi"                               đăng tin "Liên Quân Việt Mỹ đã mở cuộc hành quân                               và đại thắng," tất cả nói lên tấm lòng và lời nhắn                               gửi của các cựu chiến binh Việt Nam đã cất công                               mang về và gìn giữ chúng.
  - Xem kìa! Nhà tôi bỗng kéo tay tôi,                               chỉ vào tấm hình một vị tướng Mỹ đeo sao có mấy                               hàng chữ đề tặng kề bên. -Đây là tướng William                               Westmoreland, vị tướng chỉ huy quân sự cuộc chiến                               Việt Nam ngày xưa!
  Tôi bước lại gần, chưa kịp đọc những                               lời đề tặng thì nghe có tiếng người nói từ đàng                               sau:
  "Yeah!" Tướng                               Westmoreland là "The Best," người có biệt danh                               "đánh đâu thắng đó," và ông đã từng nhiều lần đấu                               tranh đòi cung cấp thêm vũ khí đạn được cho các                               bạn đó!
  Chúng tôi                               quay ra thấy một cựu quân nhân Mỹ đang cười toe,                               chỉ tay vào bức hình của ông tướng rồi đưa ngón                               cái làm dấu "number one!" À, thì ra là "lính cũ"                               của ông tướng. Richard giới thiệu đó là Don                               Schrader, người từng là cố vấn cho "Lực Lượng Đặc                               Biệt" tại nhiều căn cứ "MACV" khác nhau ở Việt Nam                               năm 65-66. Ông Don nói giám đốc Dann đang đợi ở                               văn phòng và kêu chúng tôi đi theo ông.
  Một người đàn ông Á Châu                               bước ra khi chúng tôi vào. Giám đốc Dann ngồi                               trước một cái bàn dài chất ngổn ngan đầy những kỷ                               vật. Ông nói người đàn ông vừa rồi là người Hmong,                               đem tặng những kỷ vật từ cuộc chiến Việt Nam mà                               ông ấy từng tham dự. "Cậu bé Dann" mà tôi muốn gặp                               là một người đàn ông cao lớn, mặt đỏ hồng như                               tượng ngài Quan Công, nhưng nhìn rất hiền lành                               thân thiện. Tôi kể chuyện bà Mary giới thiệu, ông                               tỏ ra vui lắm. Nhà tôi lấy chiếc xích lô ra và                               nói: - Đây là kỷ vật rất đặc biệt từ                               một cựu chiến binh Việt Nam, chúng tôi xin tặng                               lại cho nhà bảo tàng. Ông Dann tròn                               mắt trầm trồ: - Ô! "Excellent!"                               Chiếc "Pedi-cap" thật là tuyệt mỹ! Vừa rối rít cám                               ơn, ông vừa lấy ra tấm "note" nhỏ để chúng tôi đề                               tặng. Rồi ông kêu tôi trao kỷ vật tận tay ông và                               đưa máy hình cho nhà tôi chụp mấy tấm. - Chúng tôi                               phải luôn luôn chứng minh đó là món quà tặng thật                               sự. Ông nói. "An vị" chiếc xích lô                               vào chỗ thâu nhận kỷ vật xong, ông Dann đích thân                               đưa chúng tôi trở lại xem nốt các phòng trưng bày                               về cuộc chiến Việt Nam. Đi ngang một dãy                               "Mannequin" người mẫu mặc quân phục, tôi chợt nhớ                               lại những gì bà Mary kể bèn hỏi ông Dann: - Tôi nghe bà Mary nói ông đã bắt đầu                               cái ý tưởng thành lập nhà bảo tàng này lúc ông còn                               rất nhỏ, ông có thể kể chi tiết cho chúng tôi nghe                               được không? Mặt người giám đốc vốn                               đã hồng hào giờ lại sáng tươi: -Theo tôi! Ông nói,                               và dẫn chúng tôi lại trước một chiếc tủ kính: -Năm                               1965, khi tôi mười tuổi, tôi có viết thư cho một                               người bạn lớn tên Bill Buchroeder, thuộc đại đội I                               Bộ Binh đóng quân ở Dĩ An bên Việt Nam. Anh đang                               học cấp ba cùng trường với tôi thì bị tổng động                               viên và đưa sang Việt Nam đánh giặc. Bill đã hồi                               âm cho tôi từ chiến trường Việt Nam sau một trận                               đánh, và lá thư anh viết trên mặt sau của mảnh                               giấy chỉ dẫn cách xử dụng mìn "Claymore" đã làm                               tôi xúc động. Ông ngừng lại rồi mỉm cười, vẻ hãnh                               diện: -Và tôi chợt nảy ra ý định sưu tập những kỷ                               vật chiến tranh Việt Nam từ đó. Lá thư "lịch sử"                               này là một trong những kỷ vật đầu tiên của bộ sưu                               tập, của nhà bảo tàng này!
  Nhìn mảnh giấy cũ kỹ, ố vàng trong                               khung kính với những dòng chữ nghuệch ngoạc mà tôi                               thấy nao lòng. Người quân nhân Mỹ tên Bill                               Buchroeder ấy đã cố gắng hồi âm, gửi lòng mình từ                               trận tuyến nửa vòng trái đất Việt Nam về cho người                               bạn nhỏ của mình trên một mảnh giấy loại, mà không                               kịp chờ về thành phố để có giấy bút đàng hoàng.                               Anh làm sao ngờ được, hành động nhỏ nhưng đầy tình                               cảm này đã tạo một ý tưởng lớn cho cậu bé                               Dann. 
  
 
Hành lang                               tưởng niệm tử sĩ được bao quanh bằng hàng ngàn thẻ                               bài của những người lính đã gục                               ngã. 
 
Ông Dann bỗng nhìn qua                               bên trái và nói, giọng đầy cảm xúc:
  - Anh chị xem này! Ông                               chỉ vào một ống thủy tinh nhỏ chỉ bằng ngón tay                               út. -Tuýp đất này là của một cựu chiến binh tặng.                               Anh nói đó là kỷ vật quan trọng anh đem từ Nam về                               cất giữ mấy chục năm qua.
  Tôi cảm thấy cổ mình nghèn nghẹn. Nam                               là tên gọi thân thương mà các cựu chiến binh Hoa                               Kỳ tôi quen biết thường dùng mỗi khi họ nhắc đến                               Việt Nam. Người lính này ắt hẳn đã có những kỷ                               niệm khó quên đối với Nam nên mới trân trọng nhúm                               đất đến như vậy. Kỷ niệm nào nằm trong tuýp đất                               màu nâu bé xíu đó hả anh? Có phải nó được trộn lẫn                               với máu và nước mắt của anh? Của bạn anh? Của                               những người lính Việt Nam Cộng Hòa anh dũng sát                               cánh chiến đấu cùng anh mà anh nể phục? Hay của                               đồng bào tôi, những người dân vô tội bị thương vì                               đạn bom mà anh đã từng cứu giúp? Có phải đó là nơi                               anh đã từng hò hẹn yêu thương một người con gái                               Việt Nam dịu hiền? Hay là nó chứa đựng sự đau lòng                               của anh vì nhiệm vụ chưa hoàn thành mà đành phải                               rời bỏ cái quê hương bé nhỏ nửa vời để giao miền                               đất tự do cho phương Bắc? Dù bất cứ đó là những kỷ                               niệm gì, cũng xin anh cho tôi được chia xẻ, được                               cám ơn anh. Không biết giờ này anh ở đâu. Ước gì                               tôi được gặp anh để bắt tay anh và nói một lời cám                               ơn. Nhìn thấy nhúm đất này tôi như thấy cả quê                               hương Việt Nam của tôi. Anh chỉ sống ở đó một thời                               gian ngắn mà khi rời xa anh còn lưu luyến đến thế                               này. Còn tôi, tôi đã được sinh ra và lớn lên ở đó                               với muôn vàn kỷ niệm. Anh biết là tôi đau lòng như                               thế nào khi rời bỏ nó, đúng không anh?
  Đang miên man suy nghĩ,                               tôi giật mình nghe tiếng nhà tôi: -                               Kìa! Đây là phù hiệu binh chủng Không Quân của                               tôi! ông nói với ông Dann, chỉ vào cái phù hiệu                               rồng bay "Tổ Quốc Không Gian" được đóng khung treo                               trong tủ kính, xung quanh quây quần bỡi nhiều huy                               chương và phù hiệu của các binh chủng quân lực                               Việt Nam Cộng Hòa. -Tôi đã phục vụ trong Không                               Quân cho đến ngày nền Cộng Hòa của chúng tôi bị                               mất. - Vậy sao? Ông Dann hỏi như reo lên: Thế anh                               có còn giữ được hình ảnh gì không? Chúng tôi cần                               sưu tầm thêm kỷ vật và hình ảnh của những người                               lính Việt Nam Cộng Hòa. Chúng tôi có không nhiều                               lắm những kỷ vật về các chiến sĩ đồng minh từng                               chiến đấu chung với quân đội Hoa Kỳ tại Việt                               Nam. Tôi cười và góp lời: - Tôi còn                               giữ được vài tấm hình ông ấy mặc quân phục, chụp ở                               phi trường Nha Trang và Tân Sơn Nhất. Nhưng hồi đó                               ông ấy chỉ là một chuyên viên vô tuyến phi cơ. Ổng                               đâu có cấp bậc cao, đâu phải "quan quyền" chi mà                               đem hình ảnh đến đây để chưng, mắc cỡ chết! "So what?" -Vậy thì đã sao? Ông Dann                               nhướng mày: -Không có lính thì làm sao có quan?                               Chúng tôi tôn trọng và vinh danh hết thảy các ban                               ngành, các cấp bậc. Tất cả mọi người trong quân                               đội đều liên quan với nhau như một guồng máy,                               thiếu một bộ phận máy sẽ không chạy được.Nếu anh                               chị copy và tặng cho viện bảo tàng vài tấm hình,                               chúng tôi sẽ quí lắm!
  Nhà tôi hứa khi về sẽ sao lại vài tấm                               và gửi cho ông. Dạo hết khắp các phòng trưng bày                               về cuộc chiến Việt Nam thì ông Dann đưa chúng tôi                               ra phía sau. Chúng tôi bước theo, tưởng ông sẽ cho                               xem tòa nhà kế tiếp. Nhưng ra khỏi cửa sau đến                               khoảng trống giữa hai tòa nhà, ông dừng lại. Tôi                               nhìn sang bên trái thấy nhiều dãy thẻ bài kim khí,                               những thẻ bài trắng không tên, được treo dày đặc                               sát vách tường từ tòa nhà bên này vòng quanh qua                               tòa nhà bên kia thành hình chữ U. Chính giữa là                               cái bục xi măng thấp, trên đặt đôi giày bốt, một                               lá cờ Mỹ cắm rũ cạnh khẩu súng trường dựng đứng,                               bên trên là chiếc nón sắt, và một vòng hoa rực rỡ                               được treo trên thân của khẩu súng trường. Ông Dann                               bỗng đứng nghiêm, quay mặt về phía vòng hoa và đưa                               tay lên trán chào kiểu nhà binh. Nhà tôi cũng làm                               y như vậy. Riêng tôi thì đứng cúi đầu mặc niệm,                               lòng thầm nghĩ không biết có bao nhiêu thẻ bài ở                               đây nhỉ.
  - Ở đây có                               tất cả là 6,297 thẻ bài, mỗi tấm thẻ tượng trưng                               cho một chiến sĩ Hoa Kỳ đã hy sinh ở Iraq và                               Afghanistan. Ông Dann chợt lên tiếng như đọc được                               ý nghĩ của tôi, làm tôi giật cả mình. Ông kể, đài                               Tưởng Niệm này được khánh thành hồi tháng 10 năm                               2011, cùng lúc với lễ "Đổ Đất Thánh," đất cát vàng                               nâu từ Iraq được rắc ở trung tâm đài cho linh hồn                               những quân nhân tử trận Iraq, và đá dăm màu xám từ                               Afghanistan đổ viền xung quanh dành cho anh linh                               tử sĩ hy sinh Afghanistan. Rồi ông nhìn chúng tôi:                               - Anh chị đã biết, cái giá chúng ta phải trả cho                               tự do là quá đắt. Trong mấy tháng trời, tôi cứ suy                               nghĩ phải làm một cái gì đó thật đặt biệt để vinh                               danh các chiến sĩ đã bỏ mình vì sự tự do của chúng                               ta, và tôi đã nghĩ ra ý tưởng thành lập đài tưởng                               niệm này. Anh chị có tin không? Ông chỉ tay vào                               những sợi dây: -Các phi công và chiến sĩ Không                               Quân từ phi trường Beale Airforce Base đã giúp                               treo số thẻ bài này, và mặc dù những sợi dây được                               gắn sẵn mấy nghìn tấm thẻ quá dài, chật vật lắm,                               nhưng họ làm rất cẩn thận, tỏ lòng tôn kính những                               linh hồn. Họ đã giữ kỹ, không hề để cho tấm thẻ                               bài nào chạm xuống đất lấy một lần! "Amazing!"
  Tôi có cảm giác như mình                               sắp khóc trước tấm lòng yêu nước và biết ơn những                               tử sĩ hy sinh vì tự do của ông Dann. Tôi càng cảm                               động hơn về sự tôn kính đối với số thẻ bài tượng                               trưng cho các linh hồn chiến sĩ từ nhóm phi công                               làm thiện nguyện. Quả là những tấm lòng thật đáng                               ngưỡng mộ! 
 Chúng                               tôi đang chăm chú nghe ông Dann nói, đột nhiên có                               những âm thanh "leng keng" xào xạt phát ra từ                               những tấm thẻ bài, đồng thời nhiều ánh sáng nhấp                               nháy như những vì sao hiện ra dưới đất. Tôi còn                               sững sờ nhìn chăm chăm vào những ánh sao "lấp lánh                               giữa ban ngày" đó thì ông Dann reo lên: - Ô kìa! Anh chị may mắn quá, đã đến                               đúng thời điểm! Không biết có phải linh hồn của                               các chiến sĩ đang chào đón chúng ta chăng? Hiện                               tượng này xảy ra lần đầu tiên trong ngày lễ khánh                               thành đài tưởng niệm. Về sau lâu lâu mới có một                               lần vào thời điểm khác nhau, những thẻ bài này                               rung động, nhấp nháy như ánh sao vậy đó. Ông rùng                               mình, đưa cánh tay ra: -Xem đây này! Mỗi lần như                               thế là chân lông tôi dựng đứng cả lên! Rồi ông                               nhìn lên trời: -Anh chị thấy đó. Trời lặng im                               không chút gió, vách tường của hai khu nhà cao vòi                               vọi, những tấm thẻ bài này được treo chỉ đến một                               nửa chiều cao của vách tường, bên trên có mái nhà                               nhô ra. Dù có mặt trời thì cũng không thể nào rọi                               vào chúng được huống chi là giờ này không thấy mặt                               trời đâu cả. Đây là một điều thật thần kỳ không                               hiểu nổi! Tôi cũng rùng mình                               dựng chân lông. Tấm lòng của ông Dann hình như đã                               được linh hồn các tử sĩ nhận biết. Có phải họ đã                               cho thấy hiện tượng này để "vinh danh" ông Dann                               với chúng tôi chăng?Nhà tôi lật đật đưa máy hình                               lên bấm một cái. Tuy những ánh sao đó xuất hiện cả                               trên nền cát của hai bên, nhưng vì vội vàng ông ấy                               chỉ chụp được một phía và vẫn thấy rất rõ những                               ánh sao, phía bên phải hơi bị tối. 
  
 
Và bên                               trong khu trưng bầy kỷ vật thời                               chiến. 
 
Vẫn còn bàng hoàng, tôi                               nói với ông Dann chúng tôi sẽ tự đi xem tiếp những                               phòng trưng bày khác sau khi ăn trưa. Tôi đem thức                               ăn bày ra ở bàn picnic rồi nhờ ông bạn Wayne vào                               mời ông Dann, ông Don, ông Richard ra để "thử món                               chả giò Việt Nam" với chúng tôi. Và tôi rất mừng                               vì các ông ấy nhận lời, tuy họ rất bận vì khách                               tham quan và người hiến tặng ra vô nườm nượp.
  Chúng tôi vừa ăn vừa                               chuyện trò vui vẻ. Ông Dann làm thanh tra về ngành                               xây dựng, "Encroachment Inspector," chuyên xem xét                               những việc xây dựng xâm lấn đất đai trái phép.                               Thời gian rảnh ông dành trọn cho nhà bảo tàng. Ông                               cho biết khi chiến tranh Việt Nam bắt đầu, tuổi                               ông còn quá nhỏ để tham gia, nhưng từ những tin                               tức của bạn bè lớn tuổi học cùng trường, Việt Nam                               đã là nỗi ám ảnh của ông.
  Ông Dann cũng kể nhiều điều thú vị về                               việc thành lập nhà bảo tàng: -Tôi biết có nhiều kỷ                               vật chiến tranh Việt Nam giá trị đã bị bỏ quên đâu                               đó, trong nhà xe, trên gác, hay lẫn lộn trong đống                               hỗn tạp ở nhà kho, và rồi lâu ngày người ta sẽ                               quên chúng đi, thật là uổng phí! Theo ông, nhờ                               những kỷ vật này, những chiến binh Hoa Kỳ từng                               chiến đấu và chết cho cuộc chiến Việt Nam sẽ không                               bao giờ bị quên lãng như họ đã từng bị lãng quên                               trước đây. Ông nói điều làm ông đau lòng nhất là                               sau cuộc chiến, những chiến binh Hoa Kỳ đã trở về                               trong cô độc, không có người cảm thông cho sự khổ                               nhọc và hiểm nguy họ đã từng đương đầu. Ông thở                               dài: -Cuộc chiến đã chấm dứt từ lâu nhưng tôi có                               thể thấy niềm đau vẫn còn hiện rõ trong mắt các                               cựu chiến binh, và tôi biết vết thương trong lòng                               họ vẫn chưa lành hẳn!
  Nhà Bảo Tàng được mở cửa vào tất cả các                               ngày thứ Bảy và các tối thứ Năm trong tháng, cộng                               với những ngày lễ lớn. "Nhưng ban quản trị cũng                               thường sắp xếp lịch để mở cửa cho những cuộc tham                               quan cả nhóm bất cứ lúc nào nếu họ gọi," ông Dann                               cho biết. Khi tôi nói sẽ viết một bài giới thiệu                               nhà bảo tàng với cộng đồng Việt Nam, ông tỏ vẻ                               vui, nói sẽ cung cấp bất cứ thông tin mà tôi muốn                               biết. Ông đã làm thế thật. Trong bài này có nhiều                               chi tiết tôi phải email hỏi lại ông vì ngày hôm đó                               tôi không ghi chép kịp. Ông còn cho tôi vài tấm                               hình vì hình chúng tôi chụp cũng giống y chang                               nhưng không được đẹp lắm. Tôi nói đùa sẽ mời ông                               đến cộng đồng Việt Nam của tôi cho ông thuyết                               trình, hầu quảng bá thêm về nhà bảo tàng, khuyến                               khích cộng đồng tặng thêm kỷ vậy thì ông cười, "Đó                               cũng là một ý hay!"
  Sau đó ông Don Schrader đưa chúng tôi                               vào thư viện, mở "Slide" cho xem số hình ảnh ông                               thu thập ở Việt Nam thời gian 65-66. Tôi ngạc                               nhiên đến lặng người khi nhìn lại quang cảnh núi                               đồi sông nước của Việt Nam thân yêu ngày xưa, sông                               Cửu Long, bãi biển Vũng Tàu, Nha Trang, miền đất                               đỏ Pleiku, bến cảng Vũng Rô, Sông Hương và cầu                               Tràng Tiền Huế... Những hình ảnh đẹp nguyên thủy                               khi chiến tranh chưa tàn phá mà từ lâu tôi đã ngỡ                               không bao giờ nhìn thấy nữa, giờ lại được xem qua                               tay một người Mỹ.
  Chúng tôi còn đi xem các phòng trưng                               bày nhiều cuộc chiến khác mà Mỹ đã tham gia. Có                               những kỷ vật cổ nhất, lâu đời nhất như tấm chăn mà                               cụ cố của Đại Tá Galbraith đã dùng khi ông bị quân                               Anh bắt cầm tù trong cuộc chiến tranh Cách Mạng                               (Revolutional War) hồi Thế Kỷ thứ 18, đến viên gạch                               lấy từ tòa nhà mà quân đội Mỹ chiếm được trong một                               trận chiến săn lùng quân nổi dậy Taliban sau sự                               kiện 9-11 được Thượng Sĩ Roscoe Presley từ                               Afghanistan gửi về cho ông Dann, và những kỷ vật                               gần đây nhất là hình ảnh thư từ của các chiến binh                               Hoa Kỳ từ Iraq và Afghanistan gửi về. Quả thật nơi                               này có quá nhiều thứ, nhiều điều để xem, để nghiền                               ngẫm. Cuối cùng chúng tôi cũng phải ra về trong                               luyến tiếc. Nhà tôi từ đó mỗi khi nói chuyện với                               bạn bè đều khuyến khích họ đi thăm Nhà Bảo Tàng                               này.
  Cậu bé Dann đã                               bắt đầu trang sử cuộc đời bằng một ý tưởng độc                               đáo. Việc chẳng dễ chút nào, nhưng nhờ vào ý chí                               lẫn niềm đam mê, cậu đã cùng với nó lớn lên và                               hoàn thành xuất sắc viết nên trang sử đó. Nhà Bảo                               Tàng Chiến Tranh Việt Nam Marysville là di sản văn                               hóa vô giá, là chứng cứ sống thực để minh họa cho                               những gì các sử gia ghi lại về cuộc chiến giữa                               Quốc Gia, Cộng Sản của người Việt và đồng minh Mỹ                               thời Việt Nam Cộng Hòa tự do, cũng như các cuộc                               chiến tranh khác của Hoa Kỳ. Nó là bản di chúc                               bằng vật thể các chiến binh để lại, chẳng những                               nhắc nhở giới trẻ Mỹ noi gương những chiến binh                               anh hùng của họ, mà còn giúp các thế hệ kế tiếp                               người Mỹ gốc nước ngoài hiểu biết về cội nguồn, về                               vì sao ông cha họ lại lưu lạc đến đất nước này.
  Địa chỉ Vietnam                               Museum: 5865 A Road, Marysville,                               CA 95901- Phone: (530) 742-3090 
 
 
 | 
No comments:
Post a Comment